scorecardresearch ghost pixel



‘Soprar’ e ‘assoprar’ NÃO são a mesma coisa: o que cada uma significa?

Veja se as palavras soprar e assoprar representam a mesma coisa ou não. Confira suas distinções na hora da fala. Melhore o seu português!



O Português do Brasil carrega por volta de 370 mil palavras, segundo a última edição do VOLP, de 2021. Muitas delas, inevitavelmente, podem coincidir de ser excepcionalmente parecidas.

Veja também: Mais difícil que ganhar na loteria, é acertar o plural destas 12 palavras

Em alguns casos, a diferença pode ser apenas uma letra. Seguindo essa perspectiva linguística, podemos exemplificar citando soprar e assoprar. Afinal, quais são as principais diferenças?

Palavras do português que geram dúvidas: soprar e assoprar

Primeiramente, vale destacar que ambas as formas estão corretas. Trata-se de dois verbos comuns, por mais que haja um apelo maior pelo verbo soprar por parte dos falantes da língua portuguesa.

Ambos os verbos são empregados para referir o ato de dirigir sopro para algo ou alguém, assim como o ato de expelir ar do corpo mediante a respiração.

Em relação à etimologia do verbo soprar, ele tem sua origem na palavra em latim sufflare. Agora, voltando ao português, o verbo assoprar é percebido como o mesmo que soprar. Em particular, a segunda versão é formada por meio da junção do prefixo ‘a’ do verbo soprar. O prefixo não altera o sentido da palavra.

Interessante, por mais que ambos os verbos signifiquem o mesmo, é comum que algumas pessoas prefiram usar “assoprar” para indicar uma situação que envolve mais suavidade e cuidado. Um exemplo a ser citado é o de ferimentos leves.

“Assoprei o machucado do meu filho para aliviar a dor dele. Parece ter ajudado.”

Isso apenas reflete sobre como o português é um idioma complexo e, ao mesmo tempo, rico em suas expressões cotidianas.

Outros exemplos parecidos

Diante de tantas palavras no português, há aquelas que apresentam mais do que uma grafia correta. Ou seja, podemos escolher uma delas para expressar a mesma ideia. Estas palavras são chamadas de formas gráficas variantes. Um exemplo já foi citado, mas há ainda outros.

Entre eles:

  • neblina e nebrina
  • degelar e desgelar
  • selvageria e selvajaria
  • arrebentar e rebentar
  • embaralhar e baralhar

Por mais que haja duas versões, geralmente é apenas uma delas que costuma ser amplamente utilizada pela população de falantes. Novamente, esta é uma demonstração das diversas palavras que existem por aí e não temos ideia.

Por fim, para os curiosos que se interessaram um pouco mais pelo mundo das palavras, recomenda-se uma visita ao dicionário tradicional e sua versão focada em sinônimos. Com eles é possível descobrir palavras que nunca escutamos ou precisamos transcrever.

*Com informações de Dicio.com




Voltar ao topo

Deixe um comentário